NARRATIVA BREVE COMPLETA, Carlos Casares
0
CARLOS CASARES, Narrativa breve completa, Libros del silencio, Barcelona, 2012, 309 páginas.
**********
**********
En El sobrecogedor filo de la navaja (pp. 5-11) Juan Cruz Ruiz escribe: "Casares prolongó la leyenda humana de Cunqueiro, y en estos cuentos ha querido prolongar también su pericia para narrar historias que nunca pasaron pero que ya forman parte de la realidad que dibujó". Recoge, en traducción de del propio Casares y Xesús Rábade Paredes, El juego de la guerra y otros cuentos, Los oscuros sueños de Clío y otros Relatos dispersos.
**********
ANTE EL RETRATO
Ahora estoy aquí, solo en este cuarto oscuro lleno de libros, rodeado de dibujos que representan campesinos de cara machacada, recios dibujos que no gustan a nadie. Estoy solo en esta habitación rosa, ante el retrato pobre, sin marco ni cristal, este hombre bueno, de este hombre alto, cegato de mirada triste, que murió más allá del Atlántico, que murió, que te has muerto lejos, Castelao.
Hoy llueve y yo hago números, hago cuentas, multiplico para saber cuánto falta aún, cuánto hace falta para que allá, la Xironda, aquí, a pocos kilómetros, una vieja que se llama Dina coma durante trescientos sesenta y cinco días de diez ferrados de centeno que recoge al año y para saber cuánto les sobra a unos amigos de Vilaseca que recogen tres ferrados para cuatro personas, cuánto les sobra, digo, para pagar además el diezmo, además, para saber cuánto hace falta, cuánto, para saber cuántas Dinas quedan aquí, cuántas buenas Dinas, pobres Dinas, viejas Dinas quedan. Hago cuentas, hombre mío de las lentes y del retrato sin marco ni cristal, hago números para conocer los grados Fahrenheit o Réaumur que marca el termómetro de la dignidad, el termómetro de la vergüenza y de la verdad, el termómetro nuestro, todos los termómetros subyu gados que ya no sirven, que ya no marcan, que ya no tienen el mercurio para que suba aunque solo sea un poco, solo un poquito. ¿Qué pasa aquí, mi viejo artista desgarbado? ¿Qué pasa aquí para que se marche tanto hijo de maestro a los conventos, sin saber por qué, ni para qué, sin saber que en el instituto no, que allí no, porque no señor, porque no, sin más explicaciones económicas sobre la carestía o baratura o hartura? ¿Qué pasa aquí para que un hombre nuestro nos coja en una taberna por la noche para hablarnos de eso, una y otra vez, de eso, de un tiro en una pierna y sin pensión, del año del hambre?
Ahora estoy aquí, solo en este cuarto oscuro lleno de libros, rodeado de dibujos que representan campesinos de cara machacada, recios dibujos que no gustan a nadie. Estoy solo en esta habitación rosa, ante el retrato pobre, sin marco ni cristal, este hombre bueno, de este hombre alto, cegato de mirada triste, que murió más allá del Atlántico, que murió, que te has muerto lejos, Castelao.
Hoy llueve y yo hago números, hago cuentas, multiplico para saber cuánto falta aún, cuánto hace falta para que allá, la Xironda, aquí, a pocos kilómetros, una vieja que se llama Dina coma durante trescientos sesenta y cinco días de diez ferrados de centeno que recoge al año y para saber cuánto les sobra a unos amigos de Vilaseca que recogen tres ferrados para cuatro personas, cuánto les sobra, digo, para pagar además el diezmo, además, para saber cuánto hace falta, cuánto, para saber cuántas Dinas quedan aquí, cuántas buenas Dinas, pobres Dinas, viejas Dinas quedan. Hago cuentas, hombre mío de las lentes y del retrato sin marco ni cristal, hago números para conocer los grados Fahrenheit o Réaumur que marca el termómetro de la dignidad, el termómetro de la vergüenza y de la verdad, el termómetro nuestro, todos los termómetros subyu gados que ya no sirven, que ya no marcan, que ya no tienen el mercurio para que suba aunque solo sea un poco, solo un poquito. ¿Qué pasa aquí, mi viejo artista desgarbado? ¿Qué pasa aquí para que se marche tanto hijo de maestro a los conventos, sin saber por qué, ni para qué, sin saber que en el instituto no, que allí no, porque no señor, porque no, sin más explicaciones económicas sobre la carestía o baratura o hartura? ¿Qué pasa aquí para que un hombre nuestro nos coja en una taberna por la noche para hablarnos de eso, una y otra vez, de eso, de un tiro en una pierna y sin pensión, del año del hambre?
***
Ferrado: Unidad de medida que equivale a quince kilogramos de grano, aproximadamente. (N del T)
Ferrado: Unidad de medida que equivale a quince kilogramos de grano, aproximadamente. (N del T)
0 comentarios en "NARRATIVA BREVE COMPLETA, Carlos Casares"
Publicar un comentario